Difference between revisions of "Talk:1444: Cloud"

Explain xkcd: It's 'cause you're dumb.
Jump to: navigation, search
(Grammar Girl)
Line 3: Line 3:
  
 
:As I understand it, its an american bastardisation of the english language. Alongside others such as 'Can I get a...', 'I could care less', 'Do the math', and 'Legos' --[[User:Pudder|Pudder]] ([[User talk:Pudder|talk]]) 12:25, 7 November 2014 (UTC)
 
:As I understand it, its an american bastardisation of the english language. Alongside others such as 'Can I get a...', 'I could care less', 'Do the math', and 'Legos' --[[User:Pudder|Pudder]] ([[User talk:Pudder|talk]]) 12:25, 7 November 2014 (UTC)
 +
:The English language is more flexible than Her Royal Highness' Loyal Subject Pudder implies. I am a native speaker of the American dialect. "A way to go" and "a ways to go" both sound alright to me, but I prefer the latter. If anyone wants to go all dilettante or get priggish about it, I recommend looking up what Grammar Girl has to say. I've learned quite a lot from her. ''– [[User:Tbc|tbc]] ([[User talk:Tbc|talk]]) 12:46, 7 November 2014 (UTC)''

Revision as of 12:46, 7 November 2014

Is this the normal American way to phrase this sentence: Cloud computing has a ways to go. Since I'm not a native English speaker I'm not sure - but would have expected the phrase to go like this Cloud computing has a long way to go. If I'm wrong then maybe other could misunderstand is? If I'm correct, then there may be a meaning by the different way to say it? Kynde (talk) 11:02, 7 November 2014 (UTC)

It's a colloquial way to say it. See http://www.learnersdictionary.com/definition/ways . I don't think there is any special meaning to saying it this way. 141.101.98.33 11:20, 7 November 2014 (UTC)
As I understand it, its an american bastardisation of the english language. Alongside others such as 'Can I get a...', 'I could care less', 'Do the math', and 'Legos' --Pudder (talk) 12:25, 7 November 2014 (UTC)
The English language is more flexible than Her Royal Highness' Loyal Subject Pudder implies. I am a native speaker of the American dialect. "A way to go" and "a ways to go" both sound alright to me, but I prefer the latter. If anyone wants to go all dilettante or get priggish about it, I recommend looking up what Grammar Girl has to say. I've learned quite a lot from her. tbc (talk) 12:46, 7 November 2014 (UTC)