Editing 1190: Time/Translator

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
Here's a list of all the blurry text from the translator from [[1190: Time]], both with the original image and enhanced contrast.
+
Here's a list of all the blurry text from the translator, both with the original image and enhanced contrast.
  
===Synonyms===
 
The cartoon reflects the uncertainty of the translator's word choices and pronunciation by obscuring the text with ink blots and overlaying them with synonyms and extra meanings in large, light letters in the background.
 
 
For example, in the second panel, "whence" appears in bold letters and "from where" appears behind it in enlarged, lighter letters.
 
 
In the third panel "here" is also glossed in the background as "to this fortress".
 
 
===Grammar===
 
 
A note about grammar:
 
A note about grammar:
  
Line 14: Line 6:
 
* The ring diacritic indicates a question mark.
 
* The ring diacritic indicates a question mark.
 
* A single line above a letter is a full stop.
 
* A single line above a letter is a full stop.
* A double line above a letter is colon or comma.
+
* A double line above a letter is an exclamation mark (or probably a comma).
  
 
This might help in determining the native language a bit better.
 
This might help in determining the native language a bit better.
  
===Images===
 
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
! Original picture capture
+
! Original
! Enhanced contrast picture
+
! Enhanced contrast
|-
 
 
! Text
 
! Text
! Background text
+
! Notes/corrections
|-
 
! colspan="2" | Notes and/or corrections
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-1.png]]
 
| [[File:translator-1.png]]
 
| [[File:translator-contrast-1.png]]
 
| [[File:translator-contrast-1.png]]
|-
+
|
| "Somewhat"
+
"Somewhat"
| "Somewhat"
+
|
|-
 
| colspan="2" |  
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-2.png]]
 
| [[File:translator-2.png]]
 
| [[File:translator-contrast-2.png]]
 
| [[File:translator-contrast-2.png]]
|-
+
|
| {{nowrap|"Whence have you traveled here"}}
+
"Whence have you traveled here"
| "From where"...
+
|
|-
 
| colspan="2" |  
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-3.png]]
 
| [[File:translator-3.png]]
 
| [[File:translator-contrast-3.png]]
 
| [[File:translator-contrast-3.png]]
|-
+
|
| {{nowrap|"You arose here from the desert below?}}<br>Nobody resides there"
+
"You arose here from the desert below? Nobody [unclear-1] there"
| "To this fortress"... ..."sand"...<br> ..."lives"...
+
|
 +
Unclear-1: Survives?
 +
 
 +
Notice that synonyms and extra phrases are often lighter, in the background.  For instance in large, light letters of the background here, "to this fortress" is pretty clear, and above "desert" is the word "sand." The word "lives" (or some other short word ending in "ves") seems to be behind unclear-1, so "respires" might be likely as the blurred word.
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-4.png]]
 
| [[File:translator-4.png]]
 
| [[File:translator-contrast-4.png]]
 
| [[File:translator-contrast-4.png]]
|-
+
|
| "I am sorry.<br>Your language is like those<br>spoken by the [unclear-1] difficult<br>[unclear-2] but I learned it."
+
"I am sorry. Your language is like those spoken by the [unclear-1] difficult [unclear-2] but I learned it."
| "I apologize"<br>{{nowrap|..."tongue"..."similar"...}}<br><br>"I"
+
|
|-
+
Unclear-1: ???
| colspan="2" | {{nowrap|U-1 & 2: Totally obscured.}}
+
 
 +
Unclear-2: ???
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-5.png]]
 
| [[File:translator-5.png]]
 
| [[File:translator-contrast-5.png]]
 
| [[File:translator-contrast-5.png]]
|-
+
|
| "Please be patient"
+
"Please be patient/have patience"
| "Please have patience"
+
|
|-
 
| colspan="2" |  
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-6.png]]
 
| [[File:translator-6.png]]
 
| [[File:translator-contrast-6.png]]
 
| [[File:translator-contrast-6.png]]
|-
+
|
| "They understand nöthing<br>so they will tend to matters."
+
"They understand nothing[,] so they will tend to matters."
| "understand"<br>"thus"..."attend"..."matters"
+
|
|-
 
| colspan="2" |
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-7.png]]
 
| [[File:translator-7.png]]
 
| [[File:translator-contrast-7.png]]
 
| [[File:translator-contrast-7.png]]
|-
+
|
| "Your bags"
+
"Your bags"
| "Your packs"
+
|
|-
 
| colspan="2" |  
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-8.png]]
 
| [[File:translator-8.png]]
 
| [[File:translator-contrast-8.png]]
 
| [[File:translator-contrast-8.png]]
|-
+
|
| "They are heavy."
+
"They are heavy."
| "For"...[unclear-1]
+
|
|-
 
|
 
| U-1: "weighted"?
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-9.png]]
 
| [[File:translator-9.png]]
 
| [[File:translator-contrast-9.png]]
 
| [[File:translator-contrast-9.png]]
|-
+
|
| "You're Welcome"
+
"(You're) welcome"
| "You are" ... "to it"
+
|
|-
 
| colspan="2" |
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-10.png]]
 
| [[File:translator-10.png]]
 
| [[File:translator-contrast-10.png]]
 
| [[File:translator-contrast-10.png]]
|-
+
|
| "Tell me where your home is."
+
"Tell me where your home is."
| "Tell" ... "house"
+
|
|-
 
| colspan="2" |
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-11.png]]
 
| [[File:translator-11.png]]
 
| [[File:translator-contrast-11.png]]
 
| [[File:translator-contrast-11.png]]
|-
 
| "What river?"
 
 
|
 
|
|-
+
"What river?"
| colspan="2" |
+
|
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-12.png]]
 
| [[File:translator-12.png]]
 
| [[File:translator-contrast-12.png]]
 
| [[File:translator-contrast-12.png]]
|-
+
|
| "How many people<br>strong are you?"
+
"How many people strong are you?"
| ..."numerous"
+
|
|-
 
| colspan="2" | U-1: "...r...n...": strong?
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-13.png]]
 
| [[File:translator-13.png]]
 
| [[File:translator-contrast-13.png]]
 
| [[File:translator-contrast-13.png]]
|-
+
|
| "Which is forty?<br>All my numbers are too small."<br>"Yes! Good."
+
"[unclear-1] forty? All my numbers are too small.
| "What"...<br><br>
+
 
|-
+
"Yes! Good."
| colspan="2" |
+
|
 +
Unclear-1: "What is forty?"/"How much is forty?"/"What means forty?" possibly
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-14.png]]
 
| [[File:translator-14.png]]
 
| [[File:translator-contrast-14.png]]
 
| [[File:translator-contrast-14.png]]
|-
 
| "Do you carry these people with you?"
 
 
|
 
|
|-
+
"Do you carry these people with you?"
| colspan="2" | With the implicit meaning of "did they come with you?" assuming the translator doesn't believe they are Cueball's imaginary friends or action figures.
+
|
 +
Possibly meaning, "Did you bring any of those people with you?"
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-15.png]]
 
| [[File:translator-15.png]]
 
| [[File:translator-contrast-15.png]]
 
| [[File:translator-contrast-15.png]]
|-
 
| "Oh."<br>"'''Oh.'''"
 
 
|
 
|
|-
+
"Oh." [both times]
| colspan="2" |
+
|
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-16.png]]
 
| [[File:translator-16.png]]
 
| [[File:translator-contrast-16.png]]
 
| [[File:translator-contrast-16.png]]
|-
+
|
| "You do not know."<br>"I [Unclear-1]"
+
"You do not know. [Unclear-1]"
| <br>"[Unclear-2]"
+
|
|-
+
Unclear-1: unclear but starts with "I"
| U-1: "m... ...se.": "must espouse."?
 
| U-2: "...ll...ina...": Possibly "illuminate"
 
 
|-
 
|-
 
| [[File:translator-17.png]]
 
| [[File:translator-17.png]]
 
| [[File:translator-contrast-17.png]]
 
| [[File:translator-contrast-17.png]]
 +
|
 +
"Your sea does not stand alone, there is another sea [Unclear-1] beyond the shore. It has become [Unclear-2] to yours [Unclear-3] levels differ and thus water flows"
 +
|
 +
Unclear-1: "next to it"?
 +
 +
Unclear-2: "tied"
 +
 +
Unclear-3: "because the"/"but their"
 
|-
 
|-
| "Your sea does not stand alone:<br>There is another sea next to it<br>[Unclear-1] beyond the shore.<br>It has become [Unclear-2] to yours<br> [Unclear-3] levels differ<br>and thus water flows"...
+
|
| <br><br><br>..."tied"...<br><br>
 
|-
 
| colspan="2" | U-1: Totally obscured.<br>U-2: "s...ed"<br>U-3: "b...": because? but their?
 
|-
 
| [[File:translator-18.png]]
 
 
| [[File:translator-contrast-18.png]]
 
| [[File:translator-contrast-18.png]]
 +
|
 +
"In time even the hills change. When people first [Unclear-1] and first built [Unclear-2] cities the seas were joined. But there was a great [Unclear-3] and the passage was closed.  Your sea [Unclear-4] with too few rivers. Under the sun it shrank and the water fell. Now the sea has found a way back in."
 +
|
 +
Unclear-1: "walked" or "talked"?
 
|-
 
|-
| "In time even the hills change.<br>When people first walked and first<br>{{nowrap|built [Unclear-2] cities the seas were joined.}}<br>but there was a great [Unclear-3]<br>{{nowrap|rock [Unclear-4] and the passage was closed.}}<br>Your sea [Unclear-5] with too few rivers.<br>Under the sun it shrank and the water fell.<br>The sea has found a way back in."
+
|
|<br><br>"castles"..."welded"<br><br>"mud"..."road"..."forbidden"<br><br><br>"Now"...
+
|
 +
|
 +
"Do you know where you are?"
 +
|
 
|-
 
|-
|U-1: Totally obscured.<br>U-2: Totally obscured.<br>U-3: Totally obscured.<br>U-4: "w...": was isolated?
+
|
| colspan="2" |
+
|
 +
|
 +
"I will build you a map to understanding."
 +
|
 
|-
 
|-
| [[File:translator-19.png]]
+
|
 +
|
 +
|
 +
"The fortress is here." - "This sea is yours." - "This sea is joining yours."
 
|
 
|
 
|-
 
|-
| "Do you know where you are?"
+
|
 +
|
 +
|
 +
"And this is our belief about the sea's new shore."
 
|
 
|
 
|-
 
|-
| colspan="2" |  
+
|
 +
|
 +
|
 +
"We learned it has happened before. When our r[Unclear-1]ts were le[Unclear-2]ng to walk upr[Unclear-3]t, the sea [Unclear-4]d and returned."
 +
|
 +
Unclear-1: "parents" with vertical overlay "forefathers"/rabbits?
 +
 
 +
Unclear-2: learning?
 +
 
 +
Unclear-3: upright?
 +
 
 +
Unclear-4: fled?
 
|-
 
|-
| [[File:translator-20.png]]
+
|
|  
+
|
 +
|
 +
"N[Unclear-1]t is H[Unclear-2]ing again."
 +
|
 +
Unclear-1: Now it?
 +
 
 +
Unclear-2: happening?
 
|-
 
|-
| "I will build you a<br>map to understanding."
+
|
| "Find" "[Unclear-2]"
+
|
 +
|
 +
"Yes."
 +
|
 
|-
 
|-
| U-1: "...l..l": Will? <Br>With the implicit meaning of "I'll find you a map to help your understanding".
+
|
| U-2: "Do..." Do?
+
|
 +
|
 +
"This Castle/Fortress [Unclear-1] once [Unclear-2] island. We found it and have tried to rebuild it."
 +
|
 +
Unclear-1: was?
 +
 
 +
Unclear-2: an?
 
|-
 
|-
| [[File:translator-21.png]]
 
 
|
 
|
 +
|
 +
|
 +
"[Unclear-1] I imagine/suppose/[Unclear-2] it will be an island again."
 +
|
 +
Unclear-1: Now?
 +
 +
Unclear-2: guess?
 
|-
 
|-
| "This fortress is here."<br><br>"This sea is yours."<br><br>"This sea is joining yours."
 
 
|
 
|
 +
|
 +
|
 +
"We are learners/teachers/scholars. This fortress [Unclear-1] with [Unclear-2] and I am their teacher/leader."
 +
|
 +
Unclear-1: shares?
 +
 +
Unclear-2: teachers/scholars/learners?
 
|-
 
|-
| colspan="2" | The fortress is in southern France, the sea south of it in the present Mediterranean's basin, and the other "sea" is the Atlantic.
+
|
 +
|
 +
|
 +
"I am so sorry."
 +
|
 
|-
 
|-
| [[File:translator-22.png]]
 
 
|
 
|
 +
|
 +
|
 +
"When we discovered the sea was [Unclear-1] under the bank we tried to shore it up. We failed. We tried to remove everybody from the basin, but we did not know of your [Unclear-2]."
 +
|
 +
Unclear-1: flowing/rising?
 +
 +
Unclear-2: tribe/group?
 
|-
 
|-
| "And this is our belief<br>about the sea's new shore."
 
| "prediction"<br>"concerning"
 
|-
 
| [[File:translator-23.png]]
 
 
|
 
|
|-
+
|
| "We '''learned'''<br>it has happened before.<br>When our parents were learning<br>to walk upright,<br>the sea fled and returned."
+
|
|<br><br>..."forefathers"/[unclear-1]...<br>..."stand"<br>
+
"No."
 +
|
 
|-
 
|-
 
|
 
|
| U-1: "...ors": ancestors?
 
|-
 
| [[File:translator-24.png]]
 
 
|
 
|
|-
 
| "Now it is happening again."
 
 
|
 
|
|-
+
"[Unclear-1] the water flows, it widens the breach. The [Unclear-2] is giving way. The sea will rush through in a G[Unclear-3]ent. The planets mightiest river will once again come thundering down the mountainside. The sea will fill - not in years - but in days."
| colspan="2" |
 
|-
 
| [[File:translator-25.png]]
 
 
|
 
|
 +
Unclear-1: No or As?
 +
 +
Unclear-2: serm or perm or berm?
 +
 +
Unclear-3: ?
 
|-
 
|-
| "Yes."
 
 
|
 
|
|-
 
| colspan="2" |
 
|-
 
| [[File:translator-26.png]]
 
 
|
 
|
|-
 
| "This castle was once an island.<br>We found it and have tried to rebuild it."
 
| ..."fortress"..."on"...<br>"[Unclear-1]"
 
|-
 
 
|
 
|
| U-1: "...a...red": Appeared?
+
"The journey to your land is much too long. [Unclear-1] not send[Unclear-2] only [Unclear-3] se[Unclear-4] Encircled and drowned by the rising/rushing tide/water."
|-
 
| [[File:translator-27.png]]
 
 
|
 
|
 +
Unclear-1: ?
 +
 +
Unclear-2: ?
 +
 +
Unclear-3: to?
 +
 +
Unclear-4: ?
 
|-
 
|-
| "I guess<br>it will be an island again."
 
| ..."imagine"..."suppose"...<br>..."island again"
 
|-
 
| colspan="2" |
 
|-
 
| [[File:translator-28.png]]
 
|
 
|-
 
| "We are learners/teachers.*<br>This fortress<br>[Unclear-1] with learners/teachers*<br>and I am their teacher/leader.*"
 
| ..."scholars"<br><br>..."'''ruler'''"
 
|-
 
| colspan="2" | U-1: "..ar..s": shares/guards/swarms?<br>{{nowrap|[ * ] Unlike most}} title text, the "learners" and "teachers" in the first and third lines are ''both'' presented as the correct translation. Similarly "teacher" and "leader" in the last line.
 
|-
 
| [[File:translator-29.png]]
 
 
|
 
|
|-
 
| "I am so sorry."
 
| "[Unclear-1]"..."sorrow"
 
|-
 
| colspan="2" | U-1: "w...re" we are?
 
|-
 
| [[File:translator-30.png]]
 
 
|
 
|
|-
 
| "When we discovered the sea was [Unclear-1]<br>under the bank we tried to shore it up.<br>We '''failed'''.<br>We tried to remove everybody from the basin,<br>but we did not know of your tribe."
 
| "flowing"<br>"berm"..."repair"<br><br>[Unclear-2]<br>"group"
 
|-
 
| U-1: "s...ing": seeping?
 
| U-2: "...ea": sea? area?
 
|-
 
| [[File:translator-31.png]]
 
 
|
 
|
|-
+
"The world you know is ending. But fortune/fate has delivered you from the flood. You [Unclear-2] not intend to [Unclear-3]ve your home forever, but be thankful/grateful you left when you did."
| "'''No.'''"
 
 
|
 
|
 +
Unclear-1: delivered?
 +
 +
Unclear-2: did?
 +
 +
Unclear-3: leave or love or serve?
 
|-
 
|-
| colspan="2" |
 
|-
 
| [[File:translator-32.png]]
 
 
|
 
|
|-
 
| "As the water flows, it widens the breach.<br>'''The berm is giving way'''.<br>{{nowrap|The sea will rush through in a [Unclear-1] torrent.}}<br>The planet's mightiest river will once again<br>come thundering down the mountainside.<br>The sea will fill<br>not in years<br>but in '''days'''."
 
| "channel"<br><br><br>"history's"<br><br><br><br>
 
|-
 
| colspan="2" | U-1: "g...": giant? great? gushing?
 
|-
 
| [[File:translator-33.png]]
 
 
|
 
|
|-
 
| "The journey to your land is much too long.<br>[Unclear-1] not send [Unclear-2] only to see them<br>encircled and drowned by the rising tide."
 
| <br><br>"rushing"..."water"
 
|-
 
| colspan="2" | U-1: "...l": I'll? I will?<br>U-2: "...s": Friends?
 
|-
 
| [[File:translator-34.png]]
 
 
|
 
|
|-
+
"You must say your goodbyes from here. You cannot go back/return down into the abyss. For you have walked too far and now there is no more time to walk. The ocean/sea is coming/here."
| "The world you knew is ending<br>but fortune has delivered<br>you from the flood.<br>You did not intend to leave your home forever<br>but be thankful you left when you did."
 
| <br><br><br>"grateful"
 
|-
 
| colspan="2" |
 
|-
 
| [[File:translator-35.png]]
 
 
|
 
|
|-
 
| "You must say your goodbyes from here.<br>You cannot go back down into the abyss.<br>For you have walked too far<br>and now there is no more time to walk.<br>The ocean is coming."
 
| <br>"cannot"..."return"<br><br><br>"sea"..."here"
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
|}
 
|}
{{DEFAULTSORT:1190}}
 
 
[[Category:Comic subpages]]
 

Please note that all contributions to explain xkcd may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see explain xkcd:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel | Editing help (opens in new window)

Template used on this page: