Difference between revisions of "1190: Time/Translator"
(comma->exclamation mark) |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
The ring diacritic indicates a question mark. | The ring diacritic indicates a question mark. | ||
A single line above a letter is a full stop. | A single line above a letter is a full stop. | ||
− | A double line above a letter is a comma. | + | A double line above a letter is an exclamation mark (or probably a comma). |
This might help in determining the native language a bit better. | This might help in determining the native language a bit better. | ||
Line 24: | Line 24: | ||
: "Please be patient/have patience" | : "Please be patient/have patience" | ||
: [[File:translator-6.png]] [[File:translator-contrast-6.png]] | : [[File:translator-6.png]] [[File:translator-contrast-6.png]] | ||
− | : "They understand nothing, so they will tend to matters." | + | : "They understand nothing[,] so they will tend to matters." |
: [[File:translator-7.png]] [[File:translator-contrast-7.png]] | : [[File:translator-7.png]] [[File:translator-contrast-7.png]] | ||
: "Your bags" | : "Your bags" | ||
Line 39: | Line 39: | ||
: [[File:translator-13.png]] [[File:translator-contrast-13.png]] | : [[File:translator-13.png]] [[File:translator-contrast-13.png]] | ||
: "[unclear-1] forty? [unclear-2]" | : "[unclear-1] forty? [unclear-2]" | ||
− | : "Yes | + | : "Yes! Good." |
:: Unclear-1: "What is forty?" or "How much is forty?" possibly | :: Unclear-1: "What is forty?" or "How much is forty?" possibly | ||
:: Unclear-2: Might be along the lines of not knowing larger numbers (almost looks like "All my numbers are too small," but can't be certain). | :: Unclear-2: Might be along the lines of not knowing larger numbers (almost looks like "All my numbers are too small," but can't be certain). | ||
: [[File:translator-14.png]] [[File:translator-contrast-14.png]] | : [[File:translator-14.png]] [[File:translator-contrast-14.png]] | ||
: "Do you carry these people with you?" (possibly?) | : "Do you carry these people with you?" (possibly?) |
Revision as of 15:43, 18 July 2013
Here's a list of all the blurry text from the translator, both with the original image and enhanced contrast.
A note about grammar:
The punctuation appears to be borrowed from the translator's native language. The ring diacritic indicates a question mark. A single line above a letter is a full stop. A double line above a letter is an exclamation mark (or probably a comma).
This might help in determining the native language a bit better.
- "Somewhat"
- "Whence have you traveled here"
- "You arose here from the desert below? Nobody [unclear-1] there"
- Unclear-1: Survives?
- "I am sorry. Your language is like those spoken by the [unclear-1] difficult [unclear-2] but I learned it."
- Unclear-1: ???
- Unclear-2: ???
- "Please be patient/have patience"
- "They understand nothing[,] so they will tend to matters."
- "Your bags"
- "They are heavy."
- "(You're) welcome"
- "Tell me where your home is."
- "What river?"
- "How many people strong are you?"
- "[unclear-1] forty? [unclear-2]"
- "Yes! Good."
- Unclear-1: "What is forty?" or "How much is forty?" possibly
- Unclear-2: Might be along the lines of not knowing larger numbers (almost looks like "All my numbers are too small," but can't be certain).
- "Do you carry these people with you?" (possibly?)