|
Please sign your posts with ~~~~
|
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision |
Your text |
Line 10: |
Line 10: |
| | | |
| What if this is related to static electricity experiments of wool and,um, cactus {{unsigned ip|162.158.255.19}} | | What if this is related to static electricity experiments of wool and,um, cactus {{unsigned ip|162.158.255.19}} |
− |
| |
− | "Sind Schäfchens Locken schwarz und braun, dann liegt das am Elektrozaun." Translation: "When the sheep's wool is black and brown, it's because of the electric fence." ...but in German it rhymes. [[User:Fabian42|Fabian42]] ([[User talk:Fabian42|talk]]) 08:19, 28 August 2017 (UTC)
| |
− |
| |
− | The Cactus shot first.[[Special:Contributions/141.101.76.16|141.101.76.16]] 16:40, 9 January 2018 (UTC)
| |
− |
| |
− | :Indeed, I was about to comment that I felt the poem was off-base, because the drawing is of the cactus zapping the sheep, not vice-versa. — [[User:Kazvorpal|Kazvorpal]] ([[User talk:Kazvorpal|talk]]) 01:20, 21 January 2024 (UTC)
| |
− |
| |
− | ::What evidence is there that the cactus is zapping the sheep, not the other way around as Randall himself thought? [[Special:Contributions/172.71.147.64|172.71.147.64]] 22:49, 23 March 2024 (UTC)
| |